АНГЛИЙСКИЙ РЕПЕТИТОР

Хороший преподаватель - учит Преподаватель, который лучше - показывает
Самый лучший преподаватель - вдохновляет
Тренинг курс для тех, кому надо быстро научиться говорить!

Все
Курсы
Переводы
Методы
Цены

Принципы работы
Схема работы
Тренинги
Переводы

Цены
Тренинги
Переводы

Личная информация
Фотографии
Биография

Словари
 Lingvo
 Webster
 Logman
 Cambridge
 Оxford
 Bartleby
 Onelook

Учебники
 Хорнби

Сертификаты
 Сертификаты

Контакты
 Контакты

Партнеры
Liks

My Fair Lady


Как профессор Хиггинс называет Элайзу
ХИГГИНС. Ну будет! Будет! Будет! Кто тебя обижает, глупая девчонка! За кого ты меня принимаешь? HIGGINS. There! There! There! Who's hurting you, you silly girl! What do you take me for?
ХИГГИНС. Женщина! Прекратите немедленно эти отвратительные завывания или лучше поищите другое место для причитаний! HIGGINS, Woman! Cease this detestable boohooing instantly or else seek the shelter of some other place of worship
ХИГГИНС. Тот кто издает такие отвратительные и гнетущие звуки, не имеет права быть нигде - он не имеет права жить. Помните, что Вы - человек с душой и с божественным даром членораздельной речи, что Ваш родной язык - язык Шекспира, Мильтона и Библии. И не сидите здесь, бормоча себе под нос подобно желчному сизарю. HIGGINS. He who utters such disgusting and depressing noise he has no right to be anywhere - no right to live. Remember that you are a human being with a soul and the divine gift of articulate speech; that your native language is the language of Shakespeare and Milton and the Bible; and don't sit there crooning like a bilious pigeon.
ХИГГИНС. Пикеринг, предложим ли мы этой нахалке присесть или просто выкинем ее в окно?
and now you've got a tick magnet .
HIGGINS. Pickering, shall we ask this baggage to sit down, or shall we just throw her out of the window?
ХИГГИНС. Трудно устоять. Она так восхитительно неотесанна, так ужасно грязна. HIGGINS. It's almost irresistible. She's so deliciously low - so horribly dirty.
ХИГГИНС. Я сделаю это! Я сделаю герцогиню из этой выпачканной в грязи уличной девчонки. HIGGINS. I'll take it! I'll make a duchess of this draggle-tailed guttersnipe!
ХИГГИНС. Нам здесь не нужна Ваша трущобная стыдливость, юная женщина. Вам надо учиться, чтобы вести себя как герцогиня. Уведите ее, миссис Пирс. Если она будет доставлять Вам беспокойство, отшлепайте ее. HIGGINS. We want none of your slum prudery here, young woman. You've got to learn to behave like a duchess. Take her away, Mrs Pearce. If she gives you any trouble, wallop her.
МИССИС ПИРС. Но у меня нет места, где я могла бы разместить ее. ХИГГИНС. Положите ее в мусорный ящик. ХИГГИНС. Кое-кто собирается огреть Вас метлой, если не перестанете хныкать. А теперь садитесь. MRS PEARCE. But I've got no place to put her. HIGGINS. Put her in the dustbin. HIGGINS. Somebody is going to touch you with a broomstick,if you don't stop snivelling. Now, sit down.
ХИГГИНС. Святой Джорж, Элиза, к тому времени, когда я закончу с Вами, улицы будут усыпаны телами мужчин, перестрелявшими друг друга ради Вас. HIGGINS. By George, Eliza, the streets will be strewn with the bodies of men shooting themselves for your sake before I've done with you.
ХИГГИНС. За шесть месяцев, даже за три, при условии, что у ней окажется хороший слух и живой язык, я выведу ее куда угодно и выдам ее за кого угодно. Я сделаю из этой жалкой дикарки королеву. HIGGINS. In six months - in three if she has a good ear and a quick tongue - I'll take her anywhere and pass her off as any- thing. I'll make a queen of that barbarous wretch.
ХИГГИНС. Вы выиграли мое пари! Самонадеянное насекомое. Я его выиграл! Что Вы швыряете в меня эти тапочки? HIGGINS. You won my bet! You! Presumptuous insect. I won it! What Вы! did you throw those slippers at me for?
ХИГГИНС. Итак, создание нервничает, наконец? А! Уберите когти, кошка! Как Вы смеете срывать свое раздражение на мне? Садитесь и успокойтесь. HIGGINS. So the creature is nervous, after all? Ah! Claws in you, you cat! How dare you show your temper to me'? Sit down and be quiet.
ХИГГИНС. Бить Вас! Вы, низкое создание, как Вы смеете думать обо мне такое? Это Вы ударили меня. Вы ранили меня прямо в сердце. HIGGINS. Hit you! You infamous creature, how dare you suggest me of such a thing? It's you who have hit me. You have wounded me to the heart.
ХИГГИНС. К черту миссис Пирс! И к черту кофе! И к черту Вас! К черту мою собственную глупость, если я расточал свои с таким трудом приобретенные знания и кладези заботливости и сокровенных чувств на бессердечную уличную девчонку. HIGGINS. Damn Mrs Pearce! And damn the coffee! And damn you! And damn my own folly for having lavished my hard-earned knowledge and the treasure of my regard and intimacy on a heartless gutter-snipe.
   
   

Как Элайза называет профессора Хиггинса
ЭЛИЗА. Постыдился бы, малодушный трус! ELIZA. Ought to be ashamed of himself, unmanly coward! .
ЭЛИЗА. Ну вот! Я ухожу! У него крыша поехала, точно. Я не хочу, чтоб меня учили придурки. ELIZA. Here! I'm goin' away! He's off his chump, he is. I don't want no balmies teachin' me.
ЭЛИЗА. Вы большой грубиян, большой. Я не останусь здесь, если мне не понравится. И я не позволю кому бы то ни было бить меня. МИССИС ПИРС. Не надо дерзить, девочка. ELIZA. You're a great bully, you are. I won't stay here if I don't like. And I won't let nobody wallop me. MRS PEARCE. Don't answer back, girl.
ЭЛИЗА. Потому что я хотела набить Вам морду. Я бы могла убить Вас, Вас, самовлюбленное животное. Почему Вы не оставили меня там, откуда вытащили - в сточной канаве? Вы благодарите бога, что все уже кончилось и Вы можете выкинуть меня обратно туда же, не так ли? ELIZA. Because I wanted to smash your face. I'd could to kill you, you selfish brute. Why didn't you leave me where you picked me out of - in the gutter? You thank God, it's all over now so you can throw me back again there, do you?
   
   
   
   
   



Контакты:

Адрес: 123242, г. Москва ул. Анны Северьяновой д.32
Телефон дом.182 75 62 моб.8 903 192 83 44;
E-mail: Juliet99@mtu-net.ru

Тесты on-line
 Репетитор Тест №1
 Репетитор Тест №2
 Репетитор Тест №3
 Репетитор Тест №4
 Репетитор Тест №5
 Репетитор Тест №6
 Репетитор Тест №7
 Репетитор Тест №8
 Репетитор Тест №9
 Репетитор Тест №10
 Репетитор Тест №11
 Репетитор Тест №12
 Репетитор Тест №13
 Репетитор Тест №14
 Репетитор Тест №15

Аттестаты
 PET
 FCE
 PITMAN
 TOEFL
 
Copyright@Simakov